Archive for the ‘Carteles’ Category

La pluma Waterman

17/10/2008

Lleve la pluma “ideal” Waterman, el arma de la paz.

Me estoy imaginando como sería la campaña publicitaria en televisión: Sale Guillermo II con una pluma de Hacendado intentando firmar la paz, se le sale la tinta y se enfada, rompe el documento y declara de nuevo la guerra.

Voz en off: esto no habría sucedido con una magnífica pluma Waterman, la pluma de la paz.

El cartel es de 1919, cuando había terminado la guerra. (Encontrado como siempre en la Biblioteca del Congreso de los EE.UU)

Prisionero

13/10/2008

¿Y él? Ayúdale a encontrar un trabajo cuando regrese.

Él era un prisionero de guerra.

Cartel francés encontrado en la Biblioteca del Congreso de los EE.UU.

Hunos alemanes

10/10/2008

Los Bonos de la Victoria acortan la guerra.

Ayuda a capturar hunos.

¿Lo de identificar a los alemanes con los hunos es porque llegaron hasta Alemania o por su despiadada crueldad?

El cartel, como el policía que aparece, es canadiense, y lo encontré en la Biblioteca del Congreso de los EEUU.

ACTUALIZACIÓN 11-10-2008: Syme, de Disculpen las Molestias, responde a la pregunta en los comentarios. Es curioso que la respuesta esté en el mismo artículo de la Wikipedia que he citado, eso demuestra que no suelo leer hasta el final lo que enlazo 🙂 El tiempo, esa intemporal excusa.

En cuanto al tema que nos ocupa, el término “huno” fue utilizado por el propio emperador Guillermo II, y el casco alemán está inspirado en el de los hunos.

Gracias de nuevo.

Tiempo de guerra

08/10/2008

Las mujeres francesas en tiempo de guerra.

Trabajo en la industria, en el campo y maternidad. Lo que se exigía a las mujeres francesas durante la Primera Guerra Mundial.

(Biblioteca del Congreso de los EE.UU)

La pequeña guerra

06/10/2008

Cartel francés de la Primera Guerra Mundial en el que se puede ver a niños lanzando bolas de nieve a un muñeco (de nieve) con un casco alemán.

Y la pregunta es: ¿por qué se utiliza a los niños en publicidad, sea del tipo que sea?

Encontrado, como siempre, en la Biblioteca del Congreso de los EE.UU.

No es para nadie

05/10/2008

La guerra no es saludable para los niños y otras cosas vivientes.

Encontré unos carteles dedicados a la paz en esta página. Están recopilados de la Biblioteca del Congreso de los EE.UU. Como hay algunos interesantes los iré poniendo por aquí.

El cartel en concreto fue hecho entre 1975 y 1983.

Último esfuerzo

05/10/2008

Un último esfuerzo y llegamos al aura.

Antes de nada, tengo que confesar que no sé francés, pero gracias a que es una lengua latina y a los diccionarios multiligües on-line he podido descrifrar la frase: la palabra aura no sabía muy bien qué pintaba, pero he visto una acepción que puede explicarlo:

(De or. americano).

1. f. Ave rapaz diurna americana, que se alimenta de carroña, de 70 cm de longitud y hasta 180 cm de envergadura, con cabeza, desprovista de plumas, de color rojizo, y plumaje negro con la parte ventral de las alas de color gris plateado.

La negrita es mía. Como el águila simboliza a Alemania (por ser su símbolo animalístico -¿está bien dicho?- y además porque le acompaña la cruz de hierro) y esos soldados son estadounidenses aliados, tal vez sea un juego de palabras para dar a entender que el águila imperial alemana está a punto de perecer.

Por supuesto, se aceptan más interpretaciones.

El cartel es francés, y lo he encontrado en la Biblioteca del Congreso de los EE.UU.

Actualización 06-10-2008: Syme, de Disculpen las Molestias, me corrige en los comentarios: los soldados son, efectivamente, de varios países de los aliados (En la ficha del cartel ponía que eran americans) También ha sugerido una traducción libre y tal vez más apropiada. Gracias.

El pescado del carnicero

03/10/2008

Compre pescado fresco.

Ahorre carne para nuestros soldados y aliados.

Varias cuestiones me suscita este cartel canadiense de la Primera Guerra Mundial:

– ¿Desde cuándo la carne es mejor que el pescado? ¿Es que no pueden convivir en armonía?

– Pedazo de vestido que se ha puesto la señora para ir al mercado.

– Y la más importante: ¡¿Qué hace un carnicero vendiendo pescado?!

Reglas en vez de excepciones

01/10/2008

Debería ir, pero…

Tú no eres la excepción

Alístate ahora.

Ante la guerra no valen excusas.

Visto en la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos (el cartel es canadiense, de la Primera Guerra Mundial)

Formas de ayudar a la causa de la libertad

29/09/2008

Algunas mujeres están mandando a sus hombres.

Algunos hombres están dando sus vidas.

¿Qué estás haciendo tú por la causa de la libertad?

Lucha o da dinero.

Suscríbete ahora al Fondo Patriótico Candiense.

El Canadian Patriotic Fund fue un fondo que se encargaba de ayudar a los familiares dependientes de los soldados que iban al frente (generalmente esposas e hijos) Por lo que he visto, se hacían continuas campañas para recoger dinero, y la Cruz Roja estaba también implicada.

Ya sé que aquí no hay más que texto, pero en ocasiones el estilo sobrio no necesita de imágenes ni de nada que pueda distraernos del contenido del mensaje.